Հայաստանում անհրաժեշտ է ներդնել ընդհանուր չափորոշիչներ՝ սփյուռքահայերի անունների հայերեն գրելաձևի վերաբերյալ. Լեզվի պետական տեսչություն
ԵՐԵՎԱՆ, 20 մայիսի. /Նովոստի-Արմենիա/. Հայաստանում անհրաժեշտ է ընդունել նորմատիվ ակտ, որը սփյուռքահայերի անունների հայկական գրառման ընդհանուր չափորոշիչներ կսահմանի, չորեքշաբթի Արդարադատության նախարարությունում անունների թարգմանության խնդիրներին նվիրված կլոր սեղանի ընթացքում նշեց Լեզվի պետական տեսչության պետի տեղակալ Մարինե Հովյանը։
«Բացի այդ, մենք առաջարկում ենք ստեղծել առավել վիճելի անունների եռալեզու ցուցակ, որով կկողմնորոշվեն նոտարական գրասենյակների բոլոր թարգմանիչները»,- ասաց նա։
Սփյուռքում բնակվող քաղաքացիների հայկական անունների տարբեր գրելաձևը հաճախ փաստաթղթային խնդիրների է հանգեցնում, մինչև անգամ անհնարին է դարձնում մարդու ինքնությունը պարզելը։
ՀՀ ՔԿԱԳ պետ Համլետ Նավասարդյանի խոսքերով, մեծ խնդիր է սփյուռքի անունների և ազգանունների թարգմանությունը. հայկական անունները բնակության երկրում ենթարկվել են էական աղավաղման այդ մարդկանց բնակության երկրի պետական լեզվում հայկական այբուբենին համարժեք տառերի բացակայության պատճառով։
Այդ առումով նա հատուկ ընդգծեց Մերձավոր Արևելքի երկրները, որտեղ հայկական անունները առավելագույն փոփոխության են ենթարկվում։
«Յուրաքանչյուր դեպք պետք է դիտարկել առանձին՝ անպայման նկատի ունենալով մարդու կարծիքը»,- ընդգծեց նա։
Ոստիկանության ներկայացուցիչ Մինաս Արաբյանն իր հերթին նշեց, որ խնդրի միակ լուծումը կարող է լինել «համագործակցությունը լեզվի պետտեսչության և նոտարական ծառայությունների միջև, թագմանության հմտությունների փոխանակումը»։
Նա կարևորեց նաև թարգմանության միասնական չափորոշիչների մշակումը՝ նույն մարդու անունը տարբեր փաստաթղթերում տարբեր կերպ գրանցելուց խուսափելու համար։ -0-