В Ереване состоялась презентация перевода книги "О психологии военной некомпетентности". Почему это актуально для Армении (ФОТО, ВИДЕО)
ЕРЕВАН, 13 сентября. Новости-Армения. В Ереване накануне состоялась презентация перевода книги Нормана Диксона "О психологии военной некомпетентности".
Книга британского психолога и офицера запаса Диксона — уникальное исследование на стыке психологии, военной истории и организационного анализа. Впервые изданная в 1976 году и с тех пор многократно переиздававшаяся и переведенная на 12 языков, она сохранила свою актуальность как инструмент критического анализа причин военных провалов, особенно в контексте западной (прежде всего британской) военной истории XIX–XX вв.
Редактор русской версии, кандидат политических наук Арман Сагателян ответил на вопрос агентства "Новости-Армении" о том, верит ли он в то, что экспертное сообщество Армении с должным вниманием изучит проблемы военной некомпетентности, затронутые в книге, и сделает соответствующие выводы, которые приведут к системным изменениям в ВС Армении.

"Я надеюсь, что это произойдет. Мы пригласили на презентацию представителей экспертных кругов. Надеемся, что вопросы, которые поднял автор книги и были затронуты в ходе сегодняшнего обсуждения, получат развитие", - сказал Сагателян.
По его словам, это необходимо сделать, потому что знания должны "порождать" новые знания.
"Это трамплин, но не финал, потому что Диксон поднимает вопросы, ответы на которые он не дает. Он оставляет их новым поколениям и другим специалистам в надежде на дальнейшие развития", - сказал Сагателян.
Он подчеркнул, что книга важна не только для военных, но и для всех, кто интересуется вопросами управления, так как вопросы, поднимаемые автором, носят универсальный характер, и актуальны также для политических систем.
По его словам, эффективность Вооруженных сил во многом зависит от кадрово.
"Подготовка военных лидеров должна начинаться еще в детском саду и школе. Образование – это главное направление, которое может обеспечить формирование компетентных кадров", – сказал Сагателян.
Переводчик книги, военный атташе в России и Грузии, полковник запаса, руководитель Независимого центра оборонных исследований Тигран Ованнисян, в свою очередь, отметил, что книга доказывает, что есть присущие людям черты, которые не меняются.
"Герои книги говорят на английском, мы говорим на армянском, но люди практически одинаковые. Немного отличаются экономические и политические условия. Описываемое в книге на 99,9% можно взять как образец и приложить к нашей реальности", - сказал Ованнисян.
