ЕРЕВАН, 2 сентября. Новости-Армения. Любой язык как средство коммуникации является не статичным сводом правил, а живым организмом, который меняется и развивается с течением времени.
Великий и могучий русский язык не является исключением. В частности, вызывающий бесконечные споры род слова "кофе" несколько лет назад был разрешен в пользу сторонников среднего рода. Теперь это слово имеет не только мужской, но и средний род. Эти новые правила взяты из четырех свежеопубликованных словарей, "содержащих нормы современного русского литературного языка". Таким образом, то, что раньше считалось ошибкой, теперь официально закреплено правилом
Произошли также метаморфозы и в ударениях: отныне можно произносить не только "договОр", но и "дОговор", не только "по срЕдам", но и "по средАм", не только "йОгурт", но и 'йогУрт".
Как никогда актуальным становится анекдот о кавказце, который, зайдя в кафе, попросил "Один кофе и один булочка", чем вызвал немалый переполох среди грамотных завсегдатаев кафе, которые сначала подумали, что он осведомлен о том, что "кофе" в русском языке является существительным мужского рода.
О том, как меняются со временем нормы языка, а также почему это происходит, агентству "Новости-Армения" рассказали лингвисты.
Что такое норма и как она меняется?
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) — это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.
Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Например, на протяжении прошлого века изменилось как произношение ряда слов, таких как закусочная, булочная, будничный, нарочно, порядочно, яичница, так и род существительных георгин, зал, рояль.
Ярким примером изменения лексической нормы может служить слово дипломант. В 30-40-е годы XX века словом дипломант обозначали студента, выполняющего дипломную работу, а слово дипломник было разговорным вариантом того же термина. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
Когда люди хотят быть больше католиками, чем Папа Римский
Специалист по классическому языкознанию, лингвист в сфере индоевропейского языкознания Цовинар Арутюнян отметила, что язык начинает претерпевать метаморфозы, когда он распространен на большой территории.
"Тогда местные говоры начинают оказывать влияние на языковые нормы и ошибки постепенно "узакониваются", - сказала Арутюнян.
По ее словам, представителям простонародья больше, чем кому-либо свойственно говорить с ошибками. При этом они руководствуются самыми благими намерениями, желая простой термин выразить более красиво.
"Так в армянском языке слово "понтифик" начали произносить с окончанием как "понтификос". Изменился и стал нормой также красивый армянский глагол "հրամեցեք" (прикажите). Сейчас он произносится как "համեցեք" (пожалуйста)", - сказала Арутюнян.
"Не дай Бог, чтобы все искажения армянского языка стали нормой"
О том, какие метаморфозы происходят в армянском языке и есть ли прецеденты, когда то, что считалось ошибкой, превращается в норму языка, рассказала и специалист по современному армянскому языку Лиана Овсепян.
"Аналогичные процессы происходят и в армянском языке. В середине прошлого века принято было говорить "մի անի" (не делай), сейчас повсеместно используется форма "մի արա". Причем обе формы считаются правильными", - сказала Овсепян.
По ее словам, существует также тенденция к использованию упрощенной формы глаголов. Так вместо принятой формы, например, "գրեցեք" (пишите) сейчас используется "գրեք".
"Да, со временем ошибки становятся нормой, так как язык как живой организм находится в состоянии нестабильной сбалансированности", - сказала Овсепян.
Она также отметила, что хотя армянский язык скорее консервативен и склонен к соблюдению литературной нормы, однако в разговорной речи и по телевидению эти нормы отнюдь не соблюдаются.
"Не дай Бог, чтобы все ошибки, которые сегодня звучат в армянском эфире, стали нормой. Вопрос ударений в армянском языке - это отдельная песня. В большинстве слов нормой является ударение на последнем слоге, но зачастую, желая переместить акцент, ставят ударение на первые слоги", - сказала Овсепян.
Тем не менее, она не считает вероятным, что со временем законы ударения в армянском языке изменятся.
"Главное при любых метаморфозах и языковых развитиях – соблюдать чувство меры, которая появляется лишь при хорошем знании языка", - сказала Овсепян. -0-
Читайте новости первыми и обсуждайте их — в нашем Telegram-канале