482.13
-0.46
538.83
-4.47
8.55
+0.02
+11
Погода в Ереване
Рус
Перевод "Мастера и Маргариты" пользуется огромным спросом в Японии - издатели
12:08
23 Мая 2008

Около 50 тысяч экземпляров нового перевода романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита", опубликованного в Японии, было продано уже за первые две недели после ее появления на прилавках, сообщили РИА Новости в издательстве "Кавадэ себо".

По мнению руководства издательства, спрос на перевод высокий, и тираж придется допечатывать не один раз.

"Для многих японцев, как студентов, так и взрослых, книга стала открытием", - сообщил в интервью РИА Новости переводчик романа, почетный профессор токийского университета "Васэда" Тадао Мидзуно (Tadao Mizuno), известный своими переводами работ Виктора Шкловского, произведений Федора Достоевского, Михаила Шолохова, Александра Солженицына и современных русских писателей.

Он рассказал, что это его третий перевод книги Булгакова - первый был издан в 1977 году, а второй - в 1990-м. Если первый раз работа над ним заняла более полутора лет, то теперь "хватило" шести месяцев.

Профессор рассказал, что "несколько изменил стиль и язык, стараясь, чтобы современным японцам были понятны реалии тех лет, и избегая приемов исследователей классической русской литературы эпохи Мэйдзи (1868-1911), которые переводили буквально и тяжелым слогом".

Подробных комментариев к тексту Мидзуно добавлять не стал, не желая удлинять и так довольно объемную книгу. Он предполагает дать необходимые разъяснения в литературоведческом исследовании о Булгакове, которое сейчас готовит.

По словам профессора, в ходе работы над переводом, он не консультировался лично с российскими исследователями творчества Булгакова, однако читал многие их работы, в частности "проштудировал все труды Мариэтты Чудаковой".

"Интерес к русской культуре очень большой, и он неуклонно растет", - сообщил Мидзуно. По информации профессора, только в этом году в университете "Васэда" более 100 студентов изучают различные ее аспекты.

Большой проблемой для японского читателя являются русские имена и фамилии, особенно "говорящие", которые мастерски использовал Булгаков.

"Ну как, например, перевести на японский язык "Алоизий Могорыч"? - посетовал исследователь. - К сожалению, пришлось оставить этот значительный смысловой пласт, обходясь, например, в случаях уважительно-вежливого обращения - "Маргарита Николаевна" - использованием именного суффикса - "Маргарита-сан".

Тадао Мидзуно начал свои исследования и переводы около 40 лет назад с произведений Владимира Маяковского. Его работу над поэтическим наследием "агитатора, горлана, главаря" продолжил Икуо Камэяма (Ikuo Kameyama) - ныне ректор Токийского университета иностранных языков, выпустивший полгода назад новый перевод на современный японский язык "Братьев Карамазовых" Федора Достоевского.

После этого, уже став преподавателем кафедры русской литературы в "Васэда", где Мидзуно проработал 35 лет, он перевел "Собачье сердце", "Роковые яйца", "Дьяволиаду" и "Театральный роман" Михаила Булгакова.

В ближайшем будущем профессор намерен написать комплексное исследование культуры российского авангарда 1920-х годов и тенденций в духовной жизни русского общества, предшествовавших его появлению.

"К сожалению, многие писатели - японские, американские, европейские - умерли, не прочтя работ русских писателей 20-х годов, в частности Булгакова, - заметил профессор. - Если бы (Уильям) Фолкнер прочел "Мастера и Маргариту", он, несомненно, писал бы еще лучше". –0—

Loading...
Материалы по теме
Другие материалы раздела
19:30
23 Мая 2017
Фильм армянского продюсера презентован в Каннах
70-й юбилейный Каннский фестиваль стартовал 17-го мая во Франции и продлится до 28-го мая
15:52
23 Мая 2017
Мировые хиты легендарной Эллы Фицджеральд прозвучат в Ереване
Концерт, посвященный 100-летию всемирно известной джазовой исполнительницы Эллы Фицджеральд, состоится в Ереване
14:57
22 Мая 2017
Американские ученые уличили участвующие в "Евровидении" страны в сговоре
Ученые проанализировали результаты голосований между странами-участниками "Евровидения"
12:51
22 Мая 2017
Маэстро Шарль Азнавур отмечает день рождения
Выдающийся французский шансонье армянского происхождения Шарль Азнавур отмечает в понедельник день рождения
10:39
22 Мая 2017
Шер стала "Иконой" Billboard Music Awards и спела свой легендарный хит (ФОТО, ВИДЕО)
Американская певица и актриса Шер (Шерилин Саркисян) стала лауреатом в номинации "Икона" на церемонии награждения премии Billboard Music Awards
10:17
22 Мая 2017
"Терминатор" возвращается: Шварценеггер подтвердил участие в съемках шестой части франшизы
Бывший губернатор американского штата Калифорния пояснил, что недавно встречался с режиссером Джеймсом Кэмероном, чтобы обсудить продолжение культового блокбастера
09:28
22 Мая 2017
Легендарная группа завоевала премию журнала Billboard в номинации "Лучший рок-альбом" года
Группа вновь стала лауреатом премии Billboard спустя почти 20 лет. Предыдущая награда журнала была вручена музыкантам еще в 1999 году
20:08
20 Мая 2017
Джонни Депп хочет сыграть Трампа в комедийном шоу
Голливудский актер готов выступить в таком образе в шоу Saturday Night Live
17:21
20 Мая 2017
Набросок Леннона для обложки альбома The Beatles выставлен на торги в Нью-Йорке
Сделанный чернилами набросок был обнаружен в Великобритании в городке Уэйбридж (графство Суррей)
12:47
20 Мая 2017
Ученица Игоря Крутого представит Армению на "Детской Новой волне–2017"
Ученица Игоря Крутого Анаит Адамян представит Армению на конкурсе "Детская Новая волна–2017"
20:33
19 Мая 2017
Серж Танкян: моя мечта сбылась
Знаменитый американский рок-музыкант армянского происхождения, солист System of a Down Серж Танкян считает что его мечта осуществилась