481.79
+0.02
538.93
-1.33
8.53
+0.03
+14
Погода в Ереване
Рус
«Трудности перевода» Бернара Фасье?
14:11
16 Марта 2010

Слова французского сопредседателя Минской группы ОБСЕ по урегулированию карабахского конфликта Бернара Фасье, сказанные им во время семинара ПА НАТО «Роуз Рот» в Ереване, услышанные множеством делегатов европейских стран, азербайджанскими и турецкими политиками, политологами, вызвали истерию в соседнем Азербайджане.

Фасье, выступавший на семинаре на родном французском, отвечая на вопросы собравшихся делегатов относительно возможности военного решения карабахского конфликта, сказал следующие слова, синхронно переведенные переводчиком на армянский язык и процитированные информационным агентством «Новости-Армения»:

«Представьте, что война начинается, представьте, что Азербайджан, предположим, побеждает, что невозможно, поскольку я знаю о боеспособности армянских и, в частности, карабахских воинов».

Сказать, что данное заявление вызвало в Азербайджане возмущение – значит не сказать ничего. Азербайджанские СМИ и политологи, комментируя слова Фасье, допускали весьма нелицеприятные высказывания не только в адрес Армении и НКР, что по большому счету не удивительно, но и в адрес самого сопредседателя. Например, азербайджанский политолог Вафа Гулузаде даже предположил, что французский дипломат говорил, будучи в нетрезвом состоянии.

«Это заявление свидетельствует либо об отсутствии у него дипломатической квалификации, либо слова, сказанные им, были произнесены под влиянием алкогольных паров. Думаю, что это все-таки влияние тутовой водки», - поделился своими соображениями Гулузаде.

Конечно, весьма показательно, что достоинства карабахской тутовки соседи оценили столь высоко, но справедливости ради, следует отметить, что Фасье на семинаре был совершенно трезв и вел себя вполне адекватно.

Сам французский посредник во время телефонного разговора с министром иностранных дел Азербайджана Эльмаром Мамедъяровым сей «пассаж» объяснил тем, что как дипломат и военный не может позволить себе оценивать состояние вооруженных сил той или иной страны, или готовность государства решать конфликт военным путем.

Кроме того, Фасье высказал недовольство уровнем перевода его выступления на французском языке в Ереване, отметив, что перевод на английский и русский языки был очень плохим.

Однако французский посредник, возможно, не учел того факта, что перевод на русский язык не осуществлялся, и на семинаре был обеспечен перевод на армянский, английский, французский и итальянский языки. К тому же, армянские переводчики не имеют привычки делать перевод неточно, и уж тем более, приписывать оратору слова, им не произнесенные.

Еще один аргумент: принимавший участие в семинаре «Роуз Рот» азербайджанский политолог Ильгар Мамедов подтвердил, что скандальное высказывание французского дипломата, действительно, имело место.

«Он говорил по-французски, и я, как и все присутствовавшие, слышал перевод его выступления на английский язык», - сказал Мамедов.

Слова Фасье в интервью агентству «Новости-Армения» подтвердил и председательствующий на сессии ПА ОБСЕ депутат армянского парламента Степан Сафарян.

«Я слышал французскую речь господина Фасье. Я прекрасно владею французским языком и прекрасно понимаю этот язык, помимо этого, я слышал все выступление Фасье на французском языке и могу сказать, что сопредседатель Фасье сделал подобное заявление. Я должен подтвердить это как председательствующий на той сессии», - сказал Сафарян.

Как можно видеть, слова сопредседателя, хотя и столь неприятные для азербайджанской стороны, были сказаны им в Ереване. Вызывает недоумение только один факт: зачем делать заявление, которое неминуемо вызовет негативную реакцию одной из сторон, а затем открещиваться от собственных слов? Здесь стоит вспомнить и другие слова французского сопредседателя, сказанные им на том же семинаре по поводу того, что сопредседатели не делают в Армении проармянских, а в Азербайджане проазербайджанских заявлений.

К слову, чтобы избежать подобных «накладок» с переводом, возможно сомневающемуся в качестве перевода сопредседателю стоило бы привозить на подобные мероприятия своих переводчиков, в квалификации которых не будет никаких сомнений и которые смогут если не переводить речи сопредседателей, то хотя бы следить за точностью перевода, обеспеченного организаторами таких мероприятий.

Это позволит армянским организаторам избежать возможного недовольства, а армянским переводчикам необоснованных обвинений.

Можно было бы предложить использовать и такую модель как организация встреч с сопредседателями на нейтральной территории, где посланники трех держав могли бы представить журналистам свою позицию четко и ясно, обеспечив собственный перевод, в истинности которого уже никто не мог бы усомниться. 

Постоянно же использовать принцип – «переводчик всегда неправ» - нельзя, тем более, что армянские журналисты не впервые сталкиваются с подобными «трудностями перевода». Неоднократно проводил практику отказа от своих слов бывший сопредседатель Минской группы ОБСЕ от США Мэтью Брайза, который утверждал, что его слова искажают периодически то азербайджанские, то армянские СМИ. -0-

Анжела Осипова, обозреватель агентства «Новости-Армения».

Loading...
Материалы по теме
Другие материалы раздела
14:25
29 Мая 2017
Вручение премии Aurora Prize в Ереване: во имя человечности, добра и мира
Церемония вручения ежегодной гуманитарной премии Aurora Prize-2017 состоялась в воскресенье в Ереване
13:45
29 Мая 2017
Константин Хабенский: благотворительность дает мне внутреннее ощущение достоинства
Заниматься благотворительностью очень важно, потому что чем больше люди будут помогать друг другу, тем меньше будет нерешенных вопросов, заявил народный артист России, актер театра и кино Константин Хабенский
19:02
25 Мая 2017
Только 9% опрошенных верят в свою способность помочь беженцам – результаты опроса
Согласно результатам опроса "Гуманитарный индекс "Aurora 2017" только 9% респондентов убеждены, что их личный вклад может помочь решить глобальный кризис беженцев, а 32% опрошенных не смогли назвать лидера, способного решить эту проблему
18:07
23 Мая 2017
"Солнечная" напасть: армянские эксперты рассказали, как спастись от меланомы
Ежегодно в мае в разных странах мира проходит Всемирный день борьбы с меланомой
11:34
20 Мая 2017
Шестой созыв: в руководстве парламента Армении новые лица
Процесс формирования руководящего состава нового парламента Армении подходит к концу
14:35
16 Мая 2017
Война в Арцахе не закончена: первая реакция на очередную провокацию Азербайджана
Жителей Армении и Арцаха накануне взбудоражило сообщение о том, что Азербайджан применил управляемую ракету типа "Спайк" на линии соприкосновения с Арцахом, повредив одну единицу боевой техники. Агентство "Новости-Армения" представляет реакцию экспертов на произошедшее, а также их видение дальнейшего развития событий.
16:12
15 Мая 2017
Семейная идиллия: как в Армении строятся семьи и почему они разрушаются
Армяне – народ традиционный, для которого семья является ценностью номер один. Однако семья – это микромодель общества, соответственно, если со временем меняется общество и его мировоззрение, меняется и представление о семь
15:28
14 Мая 2017
Провал Армении на Евровидении-2017: первые отклики из соцсетей
Армянская певица Арцвик по итогам прошедшего накануне в столице Украины финала международного песенного конкурса "Евровидение-2017" заняла лишь 18-е место среди 25 участников – это один из худших результатов за все время участия Армении в конкурсе.  
16:15
13 Мая 2017
Легендарный кутюрье Вячеслав Зайцев преподал армянским женщинам урок модного мастерства (ФОТО)
Легендарный российский кутюрье Вячеслав Зайцев, которого называли «Красным Диором», накануне представил в Ереване свои лучшие произведения
17:05
12 Мая 2017
Муниципальные выборы в Ереване: кандидаты и их обещания (ОБОБЩЕНИЕ)
В воскресенье, 14 мая, в Ереване пройдут выборы в Совет старейшин армянской столицы
19:05
09 Мая 2017
Победный Арцах празднует 25-летие освобождения Шуши (РЕПОРТАЖ)
9-го мая в Арцахе отмечают тройной праздник – 72-ю годовщину Победы в Великой Отечественной войне а также 25-летие освобождения Шуши и формирования Армии обороны
09:16
03 Мая 2017
The Wall Street Journal: миллиардер Кирк Кркорян задумал снять армянский аналог "Списка Шиндлера"
Темы создания и финансирования фильма "Обещание" миллиардером Кирком Кркоряном коснулась газета The WallStreet Journal.